|
| | |
| 俄罗斯女作家触及更年期主题
| | | 俄罗斯女作家触及更年期主题 以擅长侦探主题的俄罗斯女小说家亚历山德拉-玛丽尼娜,这回的新作涉及女性更年期主题,引起了截然不同的反应:一些人惊奇地说,作家如此准确地描写了处于濒临衰老的女性所发生的一切危机;另一些人则称其为“可怕的”小说,因为作品中不止一次出现了让俄罗斯读者感到有伤大雅的词“更年期”。 在不久前的新书发布会上玛丽尼娜回答了记者的问题。 问:为什么您在《卡缅斯卡娅》系列第25部和全部作品的第30部新长篇侦探小说中选择女性更年期的主题? 答:许多文学和影视作品表达了中年男人的危机,由此我们以为自己了解了什么是年龄的危机,事实上那并不全面。女性生理过程引起的危机以往我们更是避而不谈,甚至认为“更年期”这个词,比内衣内裤更为粗俗。 对于俄罗斯女性来说涉及这一主题更必要。俄罗斯女人非常害怕衰老,她们对身体发生的变化没有思想准备,也较少信息来源,特别害怕承认她们正在衰老。她们不与女伴、丈夫讨论这个问题,也不向女儿倾诉。因此,我就决定为这个主题写点什么。 问:以往那些对侦探题材非常喜爱的读者,对这本书的看法如何? 答:他们的反应很不一致。一位女友说:“您准确地描绘了我在43岁时所遭受的折磨!”但是我72岁的母亲惊讶地说:“你怎么可以写这种可怕的东西!我们从来都绝口不谈这个问题,虽然所有的女人们都经历过这一阶段,但是那并不适合写出来。”我个人认为读过这本书的大部分人还是会对我说谢谢。我希望女人们挣脱十字架的束缚,不再默默地忍受痛苦。 问:书中的女主人公能否摆脱危机,找到出路? 答:作品中卡缅斯卡娅的丈夫奇斯加科夫是一位非凡的人,特别理性,他比妻子聪明,是他帮助妻子摆脱烦恼,爱上自己的年龄和状态。当然这个写法有点老套,不过我始终认为没有什么比爱更为重要的了。 很多年来,我们受意识形态的影响,特别惧怕衰老,因此在我们身边老年人是不被重视的,他们不知所措、贫困、不快乐,过着单调乏味的生活。但是如果我们看看欧洲的老太太们,她们不顾自己皮肤上裸露着青筋的双腿,穿短裙,根本不想用黑色连裤袜去遮掩;她们满头银发梳着各种发型,活跃异常,对一切都感兴趣,唉!老年时期,那是你为自己生活的时期…… 问:您的书在德国、西班牙、丹麦、法国、意大利以及其他国家出版,欧洲人怎么看你的作品? 答:无论怎么说,全世界的读者都喜欢侦探小说,我经常旅游、大量阅读,因此我可以说,俄罗斯的侦探小说与外国的区别甚少,可是我们这里的日常生活问题外国人则不太理解。据我了解,原东德的人对我们这里的故事感觉亲切,可意大利人不知为什么只对一个问题感兴趣——俄罗斯的黑社会与意大利的黑社会有什么不同,他们经常问我这个问题。西班牙人则喜欢书中的心理描写,他们对侦探小说中各种心理感受和激情感兴趣,而美国的侦探小说与俄罗斯的最为相似。 问:有人说您有个写作队伍,这消息是否属实,另外谈谈您的创作方式。 答:我所有的长篇小说,都是我自己写的,从第一行到最后一行。我在文学事务所办公室的电脑上写作,那里为我划分出一个专门的屋子,最小和最暗的一个,里面除了电脑桌以外,还有书架、长沙发,写累了,我便躺在沙发上休息。电脑只有文档编辑,没有互联网、电子信箱和上网聊天,这些我全不会。我的工作时间是从10点到18点,周六和周日放假休息。 我认为自己首先是丈夫的妻子,然后才是作者,因此我极少允许自己加班加点工作和休息日时外出。 问:您写了这么多的书,相当富裕了吧?不久前媒体报道您是最有钱的俄罗斯女人之一,与您并列的有安娜-库尔尼科娃和阿拉·布加乔娃等等。 答:是的,我知道。但是我想说,消息中断言我有五六百万美元,如果我的书在国外出版,那么全部都用精装封面,书价就是20美元,可是我生活在俄罗斯,只能有大约1/3的书采用精装封面,因此我没有几百万美元。 问:对于您来说钱意味着什么? 答:我想钱是解决两个问题的手段:第一,它使我自由,不为某人工作;第二,我有能力为亲朋好友解决难题,有能力资助他们。
| |
|